Das zweite Buch der ChronikKapitel 7 |
|
1 Und |
|
2 daß die Priester |
|
3 Auch sahen alle Kinder |
|
4 Der König |
|
5 Denn der König |
|
6 Aber die Priester stunden in ihrer Hut |
|
7 Und Salomo |
|
8 Und Salomo |
|
9 Und |
|
10 Aber am dreiundzwanzigsten |
|
11 Also vollendete |
|
12 Und |
|
13 Siehe |
|
14 daß sie |
|
15 So sollen nun meine Augen |
|
16 So habe |
|
17 Und so du wirst vor mir |
|
18 so will ich den Stuhl |
|
19 Werdet ihr euch |
|
20 so werde |
|
21 Und vor diesem Hause |
|
22 So wird man |
Вторая летописьГлава 7 |
|
1 |
|
2 Священнослужители не могли войти в храм Вечного, потому что слава Вечного наполняла его. |
|
3 Когда все исраильтяне увидели, как сошёл огонь, и увидели славу Вечного над храмом, они пали лицом на землю, поклонились и возблагодарили Вечного, говоря: |
|
4 |
|
5 Царь Сулейман принёс в жертву двадцать две тысячи голов крупного скота и сто двадцать тысяч мелкого. Так царь и весь народ освятили храм Всевышнему. |
|
6 Священнослужители заняли свои места, а с ними и левиты с музыкальными инструментами Вечного, которые царь Давуд сделал, чтобы славить Вечного, и на которых играли, когда он возносил благодарение, говоря: |
|
7 Сулейман освятил среднюю часть двора перед храмом Вечного и вознёс там всесожжения и жир жертв примирения, потому что бронзовый жертвенник, который он сделал, не вмещал всесожжений, хлебных приношений и жир жертв. |
|
8 Сулейман, а с ним и весь Исраил – огромное собрание от Лево-Хамата на севере до речки на границе Египта на юге – отметили тогда семидневный праздник Шалашей. |
|
9 На восьмой день они устроили собрание: ведь они семь дней праздновали освящение жертвенника, и ещё семь дней – праздник. |
|
10 На двадцать третий день седьмого месяца (в начале осени) Сулейман отпустил по домам народ, который радовался и веселился сердцем о благе, что Вечный сделал Давуду, Сулейману и Своему народу Исраилу. |
|
11 |
|
12 Вечный явился ему ночью и сказал: |
|
13 Когда Я затворю небеса и не будет дождя, или повелю саранче объесть землю, или нашлю мор на Мой народ, |
|
14 тогда, если Мой народ, над которым провозглашено Моё имя, смирит себя, станет молиться и искать Меня и оставит свои злые пути, то Я услышу с небес, прощу их грех и исцелю их землю. |
|
15 Теперь Мои глаза будут открыты и Мой слух будет чуток к молитвам, которые станут возносить на этом месте. |
|
16 Я избрал и освятил этот храм, чтобы Мне поклонялись здесь вовеки. Мои глаза и сердце будут здесь всегда. |
|
17 А ты, если будешь ходить предо Мной, как ходил твой отец Давуд, исполнять всё, что Я повелю, и соблюдать Мои установления и законы, |
|
18 то Я упрочу твой царский престол по соглашению, которое Я заключил с Давудом, твоим отцом, когда сказал: |
|
19 Но если вы отвернётесь и оставите Мои установления и повеления, которые Я дал вам, и пойдёте служить другим богам и поклоняться им, |
|
20 то Я искореню вас из земли, которую Я дал вам, и отвергну этот храм, который Я освятил для поклонения Мне. Я сделаю его притчей и посмешищем у всех народов. |
|
21 И хотя этот храм сейчас превознесён, всякий, кто пройдёт мимо, поразится и спросит: |
|
22 А ему ответят: |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 7 |
Вторая летописьГлава 7 |
|
1 Und |
1 |
|
2 daß die Priester |
2 Священнослужители не могли войти в храм Вечного, потому что слава Вечного наполняла его. |
|
3 Auch sahen alle Kinder |
3 Когда все исраильтяне увидели, как сошёл огонь, и увидели славу Вечного над храмом, они пали лицом на землю, поклонились и возблагодарили Вечного, говоря: |
|
4 Der König |
4 |
|
5 Denn der König |
5 Царь Сулейман принёс в жертву двадцать две тысячи голов крупного скота и сто двадцать тысяч мелкого. Так царь и весь народ освятили храм Всевышнему. |
|
6 Aber die Priester stunden in ihrer Hut |
6 Священнослужители заняли свои места, а с ними и левиты с музыкальными инструментами Вечного, которые царь Давуд сделал, чтобы славить Вечного, и на которых играли, когда он возносил благодарение, говоря: |
|
7 Und Salomo |
7 Сулейман освятил среднюю часть двора перед храмом Вечного и вознёс там всесожжения и жир жертв примирения, потому что бронзовый жертвенник, который он сделал, не вмещал всесожжений, хлебных приношений и жир жертв. |
|
8 Und Salomo |
8 Сулейман, а с ним и весь Исраил – огромное собрание от Лево-Хамата на севере до речки на границе Египта на юге – отметили тогда семидневный праздник Шалашей. |
|
9 Und |
9 На восьмой день они устроили собрание: ведь они семь дней праздновали освящение жертвенника, и ещё семь дней – праздник. |
|
10 Aber am dreiundzwanzigsten |
10 На двадцать третий день седьмого месяца (в начале осени) Сулейман отпустил по домам народ, который радовался и веселился сердцем о благе, что Вечный сделал Давуду, Сулейману и Своему народу Исраилу. |
|
11 Also vollendete |
11 |
|
12 Und |
12 Вечный явился ему ночью и сказал: |
|
13 Siehe |
13 Когда Я затворю небеса и не будет дождя, или повелю саранче объесть землю, или нашлю мор на Мой народ, |
|
14 daß sie |
14 тогда, если Мой народ, над которым провозглашено Моё имя, смирит себя, станет молиться и искать Меня и оставит свои злые пути, то Я услышу с небес, прощу их грех и исцелю их землю. |
|
15 So sollen nun meine Augen |
15 Теперь Мои глаза будут открыты и Мой слух будет чуток к молитвам, которые станут возносить на этом месте. |
|
16 So habe |
16 Я избрал и освятил этот храм, чтобы Мне поклонялись здесь вовеки. Мои глаза и сердце будут здесь всегда. |
|
17 Und so du wirst vor mir |
17 А ты, если будешь ходить предо Мной, как ходил твой отец Давуд, исполнять всё, что Я повелю, и соблюдать Мои установления и законы, |
|
18 so will ich den Stuhl |
18 то Я упрочу твой царский престол по соглашению, которое Я заключил с Давудом, твоим отцом, когда сказал: |
|
19 Werdet ihr euch |
19 Но если вы отвернётесь и оставите Мои установления и повеления, которые Я дал вам, и пойдёте служить другим богам и поклоняться им, |
|
20 so werde |
20 то Я искореню вас из земли, которую Я дал вам, и отвергну этот храм, который Я освятил для поклонения Мне. Я сделаю его притчей и посмешищем у всех народов. |
|
21 Und vor diesem Hause |
21 И хотя этот храм сейчас превознесён, всякий, кто пройдёт мимо, поразится и спросит: |
|
22 So wird man |
22 А ему ответят: |